Le picard, c’est quoi au juste?
D’abord, il faut abandonner cette idée reçue : le picard, ce n’est pas du français mal parlé! C’est une véritable langue d’oïl, cousine du français, qui provient comme lui du roman et du bas latin. En somme, ils ont évolué ensemble, comme deux branches d’une même famille !
Cette langue est encore bien vivante chez nous dans le Nord-Pas-de-Calais (à l’exception de la région de Dunkerque qui possède ses propres particularités linguistiques), dans une bonne partie de la Picardie, et même chez nos voisins belges jusqu’à La Louvière.
Pour la petite histoire (car j’apprécie que l’on comprenne l’origine des choses), après la chute de l’empire romain, le latin a évolué différemment selon qu’il était parlé ou écrit. Vers le 9ème siècle, cela a donné naissance à deux formes distinctes :
- Le latin ecclésiastique : celui de l’église et des livres
- Le roman : celui du peuple, des gens ordinaires
C’est ce roman qui s’est ensuite développé différemment selon les régions. La Loire a constitué une frontière naturelle entre :
- La langue d’oc au sud (avec le provençal, le languedocien et plusieurs autres dialectes)
- La langue d’oïl au nord (avec notre picard, mais aussi le normand, le wallon, et le francien qui deviendra plus tard le français standard)
Et le Ch’ti dans tout ça?
Voici une révélation pour certains : “Ch’ti” ou “Chtimi”, ce n’est pas un terme ancestral ! Il a été inventé pendant la Première Guerre Mondiale par des soldats venant d’autres régions de France qui s’amusaient gentiment de notre façon de dire “ch’est ti, ch’est mi” (c’est toi, c’est moi).
En réalité, le Ch’ti est une variante locale du picard, un patois si vous préférez. Et il est important de noter qu’entre Lens, Valenciennes ou Arras, il existe des différences notables! Même moi qui ai vécu à Lens et qui réside maintenant à Arras, je perçois des expressions différentes. C’est pourquoi il est difficile d’établir un lexique du Ch’ti qui conviendrait à toute la région. Découvrez quand même notre glossaire pour apprendre le Ch’ti.
Mon petit mot personnel
J’ai grandi avec mes grands-parents qui parlaient picard lorsqu’ils ne souhaitaient pas que nous comprenions leurs conversations. Résultat : j’ai appris par curiosité! Ma femme Mag, qui est née ici mais dont les parents sont originaires du Sud, est encore surprise par certaines expressions que j’utilise parfois sans même m’en rendre compte.
Notre patrimoine linguistique est comparable à notre patrimoine minier ou culinaire : une richesse à préserver sans tomber dans la caricature. Car non, nous ne disons pas “biloute” à chaque phrase, contrairement à ce que le cinéma peut laisser penser!
Au plaisir de vous retrouver bientôt sur le blog pour d’autres sujets qui nous concernent. Et comme on dit dans notre région : “À d’bertôt!”